Annuncio

Annuncio


Pagina 1 di 3 1 2 3 ultimoultimo
Visualizzazione da 1 a 10 di 27
Discussione: Dubbio sull'uso della parola "attenuante" in italiano
  1. #1
     Generale CSM
     Administrator
    Forum Arbitro Ufficiale
    Dal: gennaio 2007
    Prov: MO Modena
    Messaggi: 27 220
    Profilo: 6696 visite
    Gradimento: 216
    9.3

    Dubbio sull'uso della parola "attenuante" in italiano

    PREMESSA: questa è una discussione puramente accademica, quindi ogni riferimento (anche vago) a fatti realmente accaduti è totalmente irrilevante.


    La questione è: USO DELLA PAROLA "ATTENUANTE"


    Secondo voi è corretto l'uso della parola in questa frase?

    Tizio, per scrivere in Stanza Accrediti devi avere un valido motivo...la tua attenuante sarebbe "il tuo infallibile fiuto"?

    Chi sostiene che sia corretto, apporta come motivazione questo link (De Mauro Paravia)
    http://www.demauroparavia.it/4044/attenuante
    dove vengono citati come sinonimi: scusa, giustificazione, scusante
    e continua sostenendo che sostituendo nella frase in questione uno dei sinonimi, la frase rimane corretta e invariata nel significato (cioè Tizio ha scritto e la sua motivazione era di avere l'infallibile fiuto)
    Quest'ultima affermazione sarebbe la prova della correttezza della frase.
    Chi sostiene la correttezza dell'utilizzo di "attenuante" sottintende il fatto che in Stanza Accrediti sia possibile rispondere ad un utente che avanza regolare domanda di accredito solo con una valida motivazione, una giustificazione valida, appunto.

    Chi sostiene invece che in quella frase vi sia un uso improprio della parola, sostiene che "attenuante" vada utilizzato in riferimento ad un reato/colpa...
    Nella frase in questione sarebbe stato più opportuno un termine come motivazione. Pur essendo questo sinonimo di "attenuante", chi è del parere che la frase sia non-corretta in italiano, afferma che il fatto che lo siano (sinonimi) non significa che i termini siano comunque intercambiabili. Il concetto è che nella lingua italiana i sinonimi non sempre sono sostituibili fra loro senza mutare il significato delle frasi (non sono equazioni matematiche), e questo è uno di questi casi. Cioè, pur essendo attenuante e motivazione definiti sinonimi su un vocabolario, questo non significa che le due parole siano intercambiabili nella frase in questione.
    Che il torneo challenge sia un postaccio è fuori da ogni dubbio.
    E' un ricettacolo di psicocartinari, cronofrenici, geobulimici, aleopatici e nevrastitici

    (D. Piergentili)
  2. #2
     S.tenente
     
    Forum Utente accreditato Challenge
    Dal: agosto 2003
    Messaggi: 1 199
    Profilo: 1779 visite
    Gradimento: 80
    8.7

    Re: Dubbio sull'uso della parola "attenuante" in italiano


    Ma quest'ora questi dubbi???
    Mauro Giaracca Un idiota che parlava al cellulare si è schiantato.
  3. #3

    Re: Dubbio sull'uso della parola "attenuante" in italiano

    in effetti alla parola attenuante do' sempre il senso di "smorzare" piu' che giustificare. Come se intendessi che una cosa detta o fatta e' meno grave... la mia attenuante...cioe' cio' che rende meno grave quello che ho fatto.
    Ora pero' controllo sul dizionario ... ci dormo su.... poi replico
  4. #4
     Colonnello C.te
     Lo Sterminatore
    Forum Utente accreditato Challenge
    Dal: settembre 2007
    Prov: BO - Bologna
    Messaggi: 13 471
    Profilo: 10995 visite
    Gradimento: 244
    8.1

    Re: Dubbio sull'uso della parola "attenuante" in italiano

    Quote maskass ha scritto:
    PREMESSA: questa è una discussione puramente accademica, quindi ogni riferimento (anche vago) a fatti realmente accaduti è totalmente irrilevante.


    La questione è: USO DELLA PAROLA "ATTENUANTE"


    Secondo voi è corretto l'uso della parola in questa frase?

    Tizio, per scrivere in Stanza Accrediti devi avere un valido motivo...la tua attenuante sarebbe "il tuo infallibile fiuto"?

    Chi sostiene che sia corretto, apporta come motivazione questo link (De Mauro Paravia)
    http://www.demauroparavia.it/4044/attenuante
    dove vengono citati come sinonimi: scusa, giustificazione, scusante
    e continua sostenendo che sostituendo nella frase in questione uno dei sinonimi, la frase rimane corretta e invariata nel significato (cioè Tizio ha scritto e la sua motivazione era di avere l'infallibile fiuto)
    Quest'ultima affermazione sarebbe la prova della correttezza della frase.
    Chi sostiene la correttezza dell'utilizzo di "attenuante" sottintende il fatto che in Stanza Accrediti sia possibile rispondere ad un utente che avanza regolare domanda di accredito solo con una valida motivazione, una giustificazione valida, appunto.

    Chi sostiene invece che in quella frase vi sia un uso improprio della parola, sostiene che "attenuante" vada utilizzato in riferimento ad un reato/colpa...
    Nella frase in questione sarebbe stato più opportuno un termine come motivazione. Pur essendo questo sinonimo di "attenuante", chi è del parere che la frase sia non-corretta in italiano, afferma che il fatto che lo siano (sinonimi) non significa che i termini siano comunque intercambiabili. Il concetto è che nella lingua italiana i sinonimi non sempre sono sostituibili fra loro senza mutare il significato delle frasi (non sono equazioni matematiche), e questo è uno di questi casi. Cioè, pur essendo attenuante e motivazione definiti sinonimi su un vocabolario, questo non significa che le due parole siano intercambiabili nella frase in questione.
    La frase è giusta,in particolare riguardo al ''significato'' della premessa ''Tizio, per scrivere in Stanza Accrediti devi avere un valido motivo'';il significato,considerando il contesto in cui è inserita,allude al fatto che Tizio abbia scritto in Sala Accrediti senza una valida motivazione:questo configura un'illecito(delle regole del Forum in questo caso);
    la subordinata si rivolge a Tizio domandandogli(ironicamente)se ritenga ''il suo presunto istinto straordinario'' un'attenuante,e cioè se ritenga che il fatto che gli siano riconosciute doti di intuito superiori possa consentirgli di scrivere cose che dette da altri sarebbero sciocchezze ma che dette da lui potrebbero anche essere sensate,in virtù delle sue doti(naturalmente tutto questo detto in accezione ironica)
  5. #5
    marci80
     Guest

    Re: Dubbio sull'uso della parola "attenuante" in italiano

    Quote bento81 ha scritto:
    La frase è giusta,in particolare riguardo al ''significato'' della premessa ''Tizio, per scrivere in Stanza Accrediti devi avere un valido motivo'';il significato,considerando il contesto in cui è inserita,allude al fatto che Tizio abbia scritto in Sala Accrediti senza una valida motivazione:questo configura un'illecito(delle regole del Forum in questo caso);
    la subordinata si rivolge a Tizio domandandogli(ironicamente)se ritenga ''il suo presunto istinto straordinario'' un'attenuante,e cioè se ritenga che il fatto che gli siano riconosciute doti di intuito superiori possa consentirgli di scrivere cose che dette da altri sarebbero sciocchezze ma che dette da lui potrebbero anche essere sensate,in virtù delle sue doti(naturalmente tutto questo detto in accezione ironica)

    Ragazzi, ecco il fratello gemello del Prof, un esempio unico di modestia
  6. #6
     Magg. C.te
     SuperPippa
    Forum Utente accreditato Challenge
    Dal: settembre 2007
    Prov: FI - Firenze
    Messaggi: 4 827
    Profilo: 4786 visite
    Gradimento: 135
    9.2

    Re: Dubbio sull'uso della parola "attenuante" in italiano

    Mi sembra palese il senso ironico della seconda parte della frase:
    la parola "attenuante" secondo me, l'ha usata come un termine giuridico, che "attenuerebbe" l'eventuale severità di una possibile condanna.

    Mi spiego meglio, (ho un sonno che sbuccio, quindi se faccio errori teneteveli )

    La frase sta per:

    "Tizio, per scrivere in Stanza Accrediti devi avere un valido motivo... a tua discolpa ci sarebbe il fatto che sei veramente un Volpino?" (cosa che nella realtà è il contrario, perchè volpino non è)

    Un po' articolata ma comunque mi pare corretta!!!


    RIUSCIRA' IL NOSTRO EROE A FARLA FRANCA?
    O SARA' LA FRANCA A FARSI IL NOSTRO EROE?



  7. #7
     Colonnello C.te
     
    Forum Utente accreditato Challenge
    Dal: agosto 2008
    Prov: SA - Salerno
    Messaggi: 17 709
    Profilo: 5847 visite
    Gradimento: 134
    8.8

    Re: Dubbio sull'uso della parola "attenuante" in italiano

    Quote maskass ha scritto:
    PREMESSA: questa è una discussione puramente accademica, quindi ogni riferimento (anche vago) a fatti realmente accaduti è totalmente irrilevante.


    La questione è: USO DELLA PAROLA "ATTENUANTE"


    Secondo voi è corretto l'uso della parola in questa frase?

    Tizio, per scrivere in Stanza Accrediti devi avere un valido motivo...la tua attenuante sarebbe "il tuo infallibile fiuto"?

    Chi sostiene che sia corretto, apporta come motivazione questo link (De Mauro Paravia)
    http://www.demauroparavia.it/4044/attenuante
    dove vengono citati come sinonimi: scusa, giustificazione, scusante
    e continua sostenendo che sostituendo nella frase in questione uno dei sinonimi, la frase rimane corretta e invariata nel significato (cioè Tizio ha scritto e la sua motivazione era di avere l'infallibile fiuto)
    Quest'ultima affermazione sarebbe la prova della correttezza della frase.
    Chi sostiene la correttezza dell'utilizzo di "attenuante" sottintende il fatto che in Stanza Accrediti sia possibile rispondere ad un utente che avanza regolare domanda di accredito solo con una valida motivazione, una giustificazione valida, appunto.

    Chi sostiene invece che in quella frase vi sia un uso improprio della parola, sostiene che "attenuante" vada utilizzato in riferimento ad un reato/colpa...
    Nella frase in questione sarebbe stato più opportuno un termine come motivazione. Pur essendo questo sinonimo di "attenuante", chi è del parere che la frase sia non-corretta in italiano, afferma che il fatto che lo siano (sinonimi) non significa che i termini siano comunque intercambiabili. Il concetto è che nella lingua italiana i sinonimi non sempre sono sostituibili fra loro senza mutare il significato delle frasi (non sono equazioni matematiche), e questo è uno di questi casi. Cioè, pur essendo attenuante e motivazione definiti sinonimi su un vocabolario, questo non significa che le due parole siano intercambiabili nella frase in questione.
    si è corretta perchè Attenuante in questo caso è inteso come sostantivo e non participio del verbo attenuare
    Marc Marquez è una ME.RD.A
  8. #8
     Generale CSM
     Campione
     Nazionale
    Forum Utente accreditato Challenge
    Dal: febbraio 2005
    Prov: RM - Roma
    Messaggi: 11 172
    Profilo: 5013 visite
    Gradimento: 147
    9.5

    Re: Dubbio sull'uso della parola "attenuante" in italiano

    Quote maskass ha scritto:
    Chi sostiene invece che in quella frase vi sia un uso improprio della parola, sostiene che "attenuante" vada utilizzato in riferimento ad un reato/colpa...
    Nella frase in questione sarebbe stato più opportuno un termine come motivazione. Pur essendo questo sinonimo di "attenuante", chi è del parere che la frase sia non-corretta in italiano, afferma che il fatto che lo siano (sinonimi) non significa che i termini siano comunque intercambiabili. Il concetto è che nella lingua italiana i sinonimi non sempre sono sostituibili fra loro senza mutare il significato delle frasi (non sono equazioni matematiche), e questo è uno di questi casi. Cioè, pur essendo attenuante e motivazione definiti sinonimi su un vocabolario, questo non significa che le due parole siano intercambiabili nella frase in questione.
    Il mio pensiero sulla questione coincide con questo quotato.

    anche se questo forse significherà dare ragione ad Alessandra
  9. #9
     Generalessa rosa
     
    Forum Utente accreditato Challenge
    Dal: gennaio 2004
    Da: Modena
    Messaggi: 18 643
    Profilo: 117231 visite
    Gradimento: 345
    9.0

    Re: Dubbio sull'uso della parola "attenuante" in italiano

    Quote Voyager ha scritto:
    Il mio pensiero sulla questione coincide con questo quotato.

    anche se questo forse significherà dare ragione ad Alessandra
    Non hai capito una cippa!!!

    Caccone!





    ps: ma tanto tu e MasCassssssssssssssssss avete la capa tosta...
  10. #10
     Generale CSM
     Administrator
    Forum Arbitro Ufficiale
    Dal: gennaio 2007
    Prov: MO Modena
    Messaggi: 27 220
    Profilo: 6696 visite
    Gradimento: 216
    9.3

    Re: Dubbio sull'uso della parola "attenuante" in italiano

    ops

Pagina 1 di 3 1 2 3 ultimoultimo

Discussioni simili

  1. Risposte: 11
    Ultimo post: 28-10-2012, 21:51
  2. Come vi ponete riguardo al "gioco della carta" ("cartina")?
    Da paperinikredstar nel forum Fare "cartina" é lecito
    Risposte: 97
    Ultimo post: 10-10-2010, 13:23
  3. Discussione sull'andamento di "alcune" partite...
    Da Shpalman nel forum Archivio Challenge
    Risposte: 46
    Ultimo post: 08-03-2009, 23:07

Navigazione

Tag per questa discussione